配音往往存在夸大语气词、拟声词的问题。其实我也不知道怎么更好地,毕竟不是专业人士。我感觉配音演员在念白的时候,表现出的哭泣声也好,冷笑声也好,嗯嗯哦哦声也好,音量都过大了,表演都过度了。所以看一些配音剧的时候会感觉演员总在「嗯嗯哦哦哦」。而如果是原声,投入到剧情中的演员能够更合理地表现这些声音,现场收音时,这些声音的相对音量大小也更为合理。
对于听得懂双语的人来说,影视剧本来是什么语言,就听什么语言是最舒服的,因为一些语言技巧很难翻译表达。对于听不懂的人来说,听原音看字幕其实还是不懂,所以我认为这不是主要理由。它非常重要。
演员在镜头前应该是立体的全面的,不磨练台词的数字先生数字小姐,我无论如何都接受不了。这条专门针对国内一堆小生小花。颜值再高、表情再丰富、再努力,台词用配音我都接受不了。哪怕台词功底不好,用原声的话,我都能接受他(或者摄制组)的诚意。
个人对「原汁原味」的执念。